Posted in: Daily English

Daily English

He is a big fish in a little pond.

中文译作:他是小圈子里的大人物。

当然,你显然可以看出这个句子可以表达在更多的维度,绝非仅仅把Pond理解为圈子,还可以表示区域,表示行业等等。用中文熟悉的讲法是他是鸡头还是凤尾中的鸡头

这句话的字面意思比较好理解,但是引申的意思是什么?往往在什么情况下用这种表述呢?

这里就要看一下和这个句子对立的句子“He is a little fish in a big pond.” 用中文熟悉的讲法是他是鸡头还是凤尾中的凤尾。

所以,如果可以用于表达某某是某个圈子的主宰。

比如: 我开了一个小公司,目前只有3个人,公司营收也很少;然后,我收到了有10万人的大公司的offer,给了我丰厚的待遇。 但是我希望主宰我自己的小公司而不去大公司当一个蚍蜉,就可以这么表达:"I wang to be a big fish in a little pond rather than a little fish in a big pond"

Back to Top